-
1 mushroom
['mʌʃru(ː)m]1) Общая лексика: (что-л.) быстро возникающее, (что-л.) быстро вырастающее, быстро возникшее учреждение (новый дом и т. п.), быстрорастущий, возникающий как из-под земли, выскочка, гриб, грибной, грибовидный, женская соломенная шляпа с опущенными полями, похожий на грибы, развитие, расплющивать, расплющиваться, расплющить, расплющиться, расти как грибы (быстро), собирать грибы, ходить по грибы, быстро распространяться (о пожаре, тж. mushroom out)2) Геология: грибообразный (об останце, ядре), нависать (о ядре купола)3) Морской термин: вентиляторный грибок, гладыш, грибок, гриб (съедобный)4) Разговорное выражение: зонтик5) Американизм: распространяться (об огне), расти (быстро) как грибы6) Ботаника: шампиньон (Psalliota gen.), шампиньон настоящий (Agaricus campestris), гриб (Boletus edulis), гриб (Funpus)7) Военный термин: начинать продвижение в расходящихся направлениях, принимать форму гриба, грибовидное облако (ЯВ), принимать форму гриба (об облаке при Я В), грибовидное облако (при атомном взрыве)8) Техника: выступающие вбок концы арматуры (железобетонной колонны), расклёпывать в виде шляпки гриба, расплющивать в виде шляпки гриба9) Сельское хозяйство: (съедобный) гриб, шампиньон (Agaricus)10) Австралийский сленг: гриб (от практики выращивания грибов в темноте и подкармливания навозом; человек, которого преднамеренно дезинформируют или держат в неведении)11) Лесоводство: быстро расти, боровик (Boletus edulis)12) Металлургия: расплющивать (в грибообразную форму), расплющиваться (в грибообразную форму)13) Политика: стремительно расти14) Сленг: зонт15) Экология: шляпочный гриб16) Автоматика: расплющивать в грибовидную форму, расплющиваться в грибовидную форму17) Макаров: быстрый рост, расти быстро как грибы, растущий как грибы, съедобный гриб, быстро возникающее или вырастающее (что-л.)18) Маркетология: вырастать как грибы, вырастать как на дрожжах -
2 mushroom out
1) расти как грибы
2) быстро распространяться Syn: mushroom up быстро расти( о грибовидном облаке при атомном взрыве) разрываться и расплющиваться( о пуле)Большой англо-русский и русско-английский словарь > mushroom out
-
3 mushroom out
[ʹmʌʃrʋmʹaʋt] phr v1. быстро расти ( о грибовидном облаке при атомном взрыве)2. разрываться и расплющиваться ( о пуле) -
4 mushroom out
['mʌʃrʊm'aʊt]Общая лексика: быстро расти (о грибовидном облаке при атомном взрыве), разрываться и расплющиваться (о пуле) -
5 mushroom
грибовидное облако (ЯВ) ; принимать форму гриба ( об облаке при ЯВ) ; начинать продвижение в расходящихся направлениях -
6 cloud computing
1) Общая лексика: вычисления при помощи Интернет-ресурсов (тж. "облачные" вычисления, вычисления в облаке; относительно новая концепция в области ИТ, объединяющая такие понятия, как виртуализация ресурсов, предоставление ПО в качестве услуги или в арен), облачные вычисления (метод взаимодействия клиента и сервера, при котором клиентская информация обрабатывается и хранится на удалённом сервере; позволяет уменьшить требования к аппаратному и программному)2) Вычислительная техника: вычисления в облаке (англ. термин взят из репортажа CNN), вычисления в удаленной среде, "облачная" вычислительная среда, облачная обработка данных -
7 ON
на (и о положении, и о направлении, в русском все похоже). Как и со всяким распространенным словом (предлогом) интересного и неочевидного много:On ice — зарезервированный, оставленный про запас, сидящий в тюрьме, контролируемый ("все схвачено", "уже в кармане"). Дословно - на льду или, что сейчас понятнее - в морозилке.
On the needle — быть наркоманом, "сидеть на игле" (дословно так и есть).
On the weed (to be) — на травке (подразумевается не лужайка, а марихуана).
On the wagon — не пьющий, "в завязке".
On a cloud — в облаках. Или натурально счастлив, или искусственно (заторчал от наркотиков).
On cloud nine — "на седьмом небе". Дословно - на девятом облаке. Но как ассоциации и сравнения совпадают!
On a roll — иметь большой успех, "попасть в обойму", "быть на коне".
On one's ass (ear) — попасть в плохое положение, "сесть в лужу". Дословно - шлепнуться на собственную задницу.
On someone's back — кого-то раздражать, приставать, быть обузой, "сидеть на шее"- но не в смысле эксплуатации. Дословно - на спине (заду, загривке).
(*)
On someone's ass (to be) — то же (см. предыдущее выражение), но грубее. I'll do it when I'm ready! Just get off my ass! - Сделаю, когда смогу! А пока от*бись! (дословно - отстань от моей жопы).On an ego trip (high horse) — поглощенный собой, любимым.
On one's last leg (to be) = to have one foot in the grave — одной ногой в могиле. Полное соответствие английского и русского выражений.
On the make (turf), (to be) — находиться в активных поисках партнера по сексу. Пример - работницы уличного труда, но это только пример.
On the streets (to be) — это про то же (см. On the make (ON)) и тех же работниц.
On hold (to put) — приостановить, "заморозить".
On-line — подсоединенный (к компьютеру) или что угодно в режиме реального времени (например - передача " в прямом эфире").
On the back burner — отложенное в долгий ящик.
On the bum — жить как этот самый bum (бродяга), бомжевать.
On the cheap — предельно экономно. Если питаться - то впроголодь, если покупать - то по дешевке.
On the cuff — в кредит. Дословно - на манжетах. Говорят, что в старые добрые времена официанты действительно записывали долги на накладных манжетах.
On the go — энергичный, ходовой, бойкий.
On the hook — быть в ответе (с оттенком угрозы за провал). Off the hook - соответственно, наоборот.
On (in) the hot seat — быть в неприятной ситуации, сидеть "как на сковородке". Дословно - на раскаленном сиденье.
On the line — рискованное положение, находиться "на грани", "на краю пропасти". Your stupid life is on the line, you moron! - Твоя идиотская жизнь висит на волоске, ты, кретин! (С. Шевченко, из неопубликованного, перевод Н. Московцева).
(*)
On the rag (O.T.R.) — месячные. Rag - тряпочка (сейчас, понятно, - тампоны, но выражение-то старое).On the rocks — если в ресторане, то это напиток со льдом (куски льда ассоциируются с камнями). А вне его - капут (такое слово есть, кстати, и в английском), стеснен в средствах, "на мели". Дословно - сел на рифы.
On the spot — немедленно, бегом.
On top of — владеть ситуацией, контролировать ее, быть хорошо информированным ( top - верхушка, вершина). Противоположность ранее упоминавшемуся выражению (см. OBE). Но все же, как по-русски все длинно объясняется!
On (someone's) watch — во время чьего-то правления. On Yeltsin's watch (При Ельцине).
-
8 cloud computing
облачные вычисления, вычисления в облаке; вычисления при помощи Интернет-ресурсовотносительно новая концепция в области ИТ, объединяющая такие понятия, как виртуализация ресурсов, предоставление ПО в качестве услуги или в аренду (см. ASP, SaaS, software on demand), размещение информации пользователей в удалённых хранилищах данных, вообще возможности доступа клиентов (cloud client) к самым различным информационным ресурсам Интернета и через Интернет (это могут быть программные продукты, пространство дисковой памяти, процессорное время мощных компьютеров и серверов, даже услуги специалистов и т. п.). В числе первопроходцев этой области рынка следует назвать такие известные компании, как Google( и её сервис Google Mail), которая одной из первых предоставила пользователям неограниченное дисковое пространство для хранения электронных писем, и Microsoft( сервис Microsoft Office Live). В определённом смысле это возвращение эпохи вычислительных центров с мощными суперкомпьютерами - "простой" пользователь для решения своих задач обращается в Интернет со своего ПК, получая доступ к многочисленным ресурсоёмким онлайн-приложениям и сервисам. Различают такие режимы организации облачных вычислений, как частный (private cloud computing), общедоступный (public cloud computing) и гибридный (hybrid cloud computing)Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > cloud computing
См. также в других словарях:
Р-36М — P 36М по классификации МО США и НАТО SS 18 Mod.1,2,3 Satan … Википедия
Satan — Р 36М, Р 36М УТТХ, Р 36М2 (по классификации НАТО SS 18 «Satan») семейство советских ракетных комплексов с тяжелой межконтинентальной баллистической ракетой наземного базирования, разработанных и принятых на вооружение в 1970 х 1980 х гг. Общие… … Википедия
SS-18 — Р 36М, Р 36М УТТХ, Р 36М2 (по классификации НАТО SS 18 «Satan») семейство советских ракетных комплексов с тяжелой межконтинентальной баллистической ракетой наземного базирования, разработанных и принятых на вооружение в 1970 х 1980 х гг. Общие… … Википедия
Воевода (МБР) — Р 36М, Р 36М УТТХ, Р 36М2 (по классификации НАТО SS 18 «Satan») семейство советских ракетных комплексов с тяжелой межконтинентальной баллистической ракетой наземного базирования, разработанных и принятых на вооружение в 1970 х 1980 х гг. Общие… … Википедия
Р-36М2 — Р 36М, Р 36М УТТХ, Р 36М2 (по классификации НАТО SS 18 «Satan») семейство советских ракетных комплексов с тяжелой межконтинентальной баллистической ракетой наземного базирования, разработанных и принятых на вооружение в 1970 х 1980 х гг. Общие… … Википедия
Р-36М2 «Воевода» — Р 36М, Р 36М УТТХ, Р 36М2 (по классификации НАТО SS 18 «Satan») семейство советских ракетных комплексов с тяжелой межконтинентальной баллистической ракетой наземного базирования, разработанных и принятых на вооружение в 1970 х 1980 х гг. Общие… … Википедия
Р-36М УТТХ — Р 36М, Р 36М УТТХ, Р 36М2 (по классификации НАТО SS 18 «Satan») семейство советских ракетных комплексов с тяжелой межконтинентальной баллистической ракетой наземного базирования, разработанных и принятых на вооружение в 1970 х 1980 х гг. Общие… … Википедия
Р-36МУ — Р 36М, Р 36М УТТХ, Р 36М2 (по классификации НАТО SS 18 «Satan») семейство советских ракетных комплексов с тяжелой межконтинентальной баллистической ракетой наземного базирования, разработанных и принятых на вооружение в 1970 х 1980 х гг. Общие… … Википедия
Р-36МУТТХ — Р 36М, Р 36М УТТХ, Р 36М2 (по классификации НАТО SS 18 «Satan») семейство советских ракетных комплексов с тяжелой межконтинентальной баллистической ракетой наземного базирования, разработанных и принятых на вооружение в 1970 х 1980 х гг. Общие… … Википедия
РС-20 — Р 36М, Р 36М УТТХ, Р 36М2 (по классификации НАТО SS 18 «Satan») семейство советских ракетных комплексов с тяжелой межконтинентальной баллистической ракетой наземного базирования, разработанных и принятых на вооружение в 1970 х 1980 х гг. Общие… … Википедия
Ракета сатана — Р 36М, Р 36М УТТХ, Р 36М2 (по классификации НАТО SS 18 «Satan») семейство советских ракетных комплексов с тяжелой межконтинентальной баллистической ракетой наземного базирования, разработанных и принятых на вооружение в 1970 х 1980 х гг. Общие… … Википедия